chamattu kuṭṭiyaḍi

Mōhanam
 
Ādi
P
chamattukkuṭṭiyaḍi engaḷ gōpālan
tānāha valiya vandu pērānandam taru nandan tiru maindan
tayiroḍu veṇṇaikku tāṇḍavam āḍi - shamaikkumbōdu
iḍaikkurumbuhaḷāḍi kuyilishai kuralālē tālāṭṭuppāḍi
nam kuzhandaiyai toongavaikkirānaḍi - pōḍi
 
AP
bhuvanam mayakka pullānkuzhaloḍu gānam
pōdākkuraikku mōhana sannidānam
vivaram terindāl kooḍa mānābhimānam
vēṇḍiyirukkumōḍi vēda geeta gnyānam aḍivegu
 
C1
neerāḍa shelhaiyil kooḍavum varuvān
nillāmal āzham mēḍu sholliyum taruvān
ārōḍum shollāmalē maram ēruvān
appuram āṭṭangaḷ āḍi shēlaittaruvān
 
C2
veṇṇaitteerndāl enna tayirum irukku
vēṇḍiyavarai kaḍaya tāzhiyum irukku
kaṇṇaik kavarndānānāl karuttāvadirukku
karuttaiyum kavarndānāl verenna irukku
 
 
 
C3
orupiḍi avalukku ulahayē taruvān
orukai veṇṇai enrāl tannaiyē taruvān
taruhirēn enru sholla eṇṇināl pōdum - avan
taruvadō ennavenru iyalādadāhum
 
 
 
C4
kālukku oru sākṣhi kāḷiyanāha
kaṭṭazhagu naḍai sākṣhi yamunaittaṭam āha
sālukkuḷ veṇṇaitinna kai aḷaindāha
sarva sākṣhi nānē enru engaḷ uriyāha
 
 
 
C5
gōkula kuzhandaihaḷ ivanōḍu kooṭṭam
kooṭṭam kooḍināl verum kaḷinaṭamāṭṭam
āhum kāriyangaḷ attanaiyum tēṭṭam
ariyādu pōhumaḍi antaranga nāṭṭam
 
 
 

 


Meaning
 
 
Gopalan is a sweet child; he brings us so much joy. He throws a tantrum for the curds and butter, does enough mischiefs to prevent us from doing our cooking but sings lullabies in a melodious voice to put our children to sleep.

The world is entranced by the music from his flute. As if that wasn't enough, his beautiful face adds to the effect. Even one wise to the world would respect him. Do we need knowledge of vedas and music?

He accompanies us when we go to the river for a bath; warns us whether the river is shallow or deep. He then quietly climbs up the trees with our clothes and returns them only after making us beg for it.

So what if the butter gets over, there is always curd from which more butter can be churned. So what if he has bewitched us through our eyes, we will still have our reason. But when even reason is lost what else do we have?

He gives away the whole world in return for just a handful of beaten rice. If promised a palm full of butter, he would sell himself. The mere thought of our giving something is enough. One can never guess what he is going to give in return.

Kalingan is the witness to the (strength) of the feet, the roads leading to the river Yamuna are the witness to his majestic walk and the vessels holding the churned butter are witness to his hands stealing the butter.

The children of Gokulam gather around him and when they do, it is all play and nothing else. So much so that all (house-hold) work gets stuck as our minds gets absorbed in the frolic.

 


மோஹனம்
 
ஆதி
மத்துக்குட்டியடி எங்கள் கோபாலன்
தானாக வலிய வந்து பேரானந்தம் தரு நந்தன் திரு மைந்தன்
தயிரொடு வெண்ணைக்கு தாண்டவமாடி - மைக்கும்போது
இடைக்குரும்புகளாடி குயிலிசை குரலாலே தாலாட்டுப்பாடி
நம் குழந்தையை தூங்கவைக்கிரானடி - போடி
 
அப
புவனம் மயக்க புல்லாங்குழலொடு கானம்
போதாக்குறைக்கு மோஹனமுக ஸன்னிதானம்
விவரம் தெரிந்தால் கூட மானாபிமானம்
வேண்டியிருக்குமோடி வேத கீத ஞானம் அடிவெகு
 
ச1
நீராடச்செல்கையில் கூடவும் வருவான்
நில்லாமல் ஆழம் மேடு சொல்லியும் தருவான்
ஆரோடும் சொல்லாமலே மரம் ஏறுவான்
அப்புரம் ஆட்டங்களாடி சேலையும் தருவான்
 
 
ச2
வெண்ணை தீர்ந்தால் என்ன தயிரும் இருக்கு
வேண்டியவரை கடைய தாழியும் இருக்கு
கண்ணைக் கவர்ந்தானானால் கருத்தாவதிருக்கு
கருத்தையும் கவர்ந்தானால் வேரென்ன இருக்கு
 
 
ச3
ஒருபிடி அவலுக்கு உலகையே தருவான்
ஒருகை வெண்ணை என்றால் தன்னையே தருவான்
தருகிறேன் என்று சொல்ல எண்ணினால் போதும் - அவன்
தருவதோ என்னவென்று இயலாததாகும்
 
 
ச4
காலுக்கு ஒரு ஸாக்ஷி காளியன் ஆக
கட்டழகு நடை ஸாக்ஷி யமுனைத்தடமாக
சாலுக்குள் வெண்ணை தின்ன கையளைந்தாக
ஸர்வ ஸாக்ஷி நானே ஏன்று எங்கள் உரியாக
 
 
ச5
கோகுல குழந்தைகள் இவனோடு கூட்டம்
கூட்டம் கூடினால் வெரும் களி நடமாட்டம்
ஆகும் காரியங்கள் அத்தனையும் தேட்டம்
அறியாது போகுமடி அந்தரங்க நாட்டம்