gōkulamenbadu iduvō

 
 
 
P
gōkulamenbadu iduvō (nanda)
ivvalaya meedāyuḷa ēzhutalamum kōṇḍāḍum ānandam
mōhamōḍē mukundan avatāram tanaikkāṇa
mundiyiḍum āyarkula sundarihaḷ tirumukha
maṇḍalangaḷ oḷi niraivāhina tōraṇa mangaḷa mōhana
 
C
tayir kaḍaiyum mādar shentāmarai karavalaihaḷ
dharaṇi ellām vilai pēshudē
tāṇḍi kudikkum kanruhaḷ amaralōkam pazhittu
tan vālai āṭṭi āṭṭi veeshudē
kaimēl palanāha ingē irukka en
karuttukkuḷ āshai alai mōdudē
kamsamaharājan shonna āṇai vandu endanaiyum
kanavilum viḍādu ennai ēshudē
kāmadhēnuvānadu nāṇum karavaihaḷ karpahamō arpudamānadu
kazhanumāhil amaramum brndāvan kātshiyē mihatāzhchiyumānadu
 

 


Meaning
Is this Gokulam - the place which this wide world and the seven regions above it celebrates? It gives great joy and here is where Mukundan was born – who was sought after by the beautiful damsels of the village whose radiant faces lights up the whole place and that which is bedecked with festoons etc.

The lotus-like hands of women who churn curd can out-bid the entire world for its value. The prancing calves mock the Heavens by swishing their tails. Though Krshna is present here and I could have realized my dream, my heart yearns for his attention. The decree passed by Kamsa haunts even in my dreams. The cows yield so much milk that they put to shame Kamadhenu. If the Kalpataru tree were to lose its value, Amaravati will be considered inferior to Brindavan.

 


 
 
 
கோகுலமென்பது இதுவோ நந்த(கோ)
இவ்வைய மீதாயுள ஏழுதலமும் கொண்டாடும் ஆனந்தம்
மோகமோட முகுந்தன் அவதாரம் தனக்கான
முந்தியிடும் ஆயர்குல சுந்தரிகள் திருமுக
மண்டலங்கள் ஒளினிறைவாகின தோரண மங்கள மோகன (கோ)
 
தயிர் கடையும் மாதர் செந்தாமரை கர வளைகள்
தரணி எல்லாம் விலை பேசுதே
தாண்டிக் குதிக்கும் கன்றுகள் அமரலோகம் பழித்து
தன் வாலை ஆட்டி ஆட்டி வீசுதே
கைமேல் பலனாக இங்கே இருக்க என்
கருத்துக்குள் ஆசையலை மோதுதே
கம்ஸ மகராஜன் சொன்ன ஆணை வந்து எந்தனையும்
கனவிலும் விடாது என்னை ஏசுதே
காமதேனுவானது நாணும் கறவைகள் கற்பகமோ அற்பதமானது
கழறுமாகில் அமரமும் ப்ருந்தாவனக் காட்சியிலே மிகத் தாழ்ச்சியுமானது (கோ)