guru padāravinda

Ābhōgi
 
Roopakam
P
guru padāravinda kōmaḷam ennuḷ koṇḍa pōdē kōlāhalam
 
AP
parama yōga yāgam vēdam paḍittilēn paḍittadu pōl naḍittilēn pārvai onrilē viḷainda bhāgyamidu ārkkumidu aridānadu parimaḷa sad-
 
C
tumbi pirandadu neerilāyinum tōnṛina piraharuhiḍumō (irahu)
adu pōl vambuḷḷa māyaiyil pirandēn guru vazhangum karuṇaiyil shirandēn
nambināl nambungaḷ ennaiyē marandēn nānini veeṇāna vādattil porundēn
 
MK
nāvārat-tārakamenum oru nāmamum uṇḍu
rāmāyaṇa bhāgavatamum pārāyaṇam uṇḍu
āvāvena guru nāthanin aruḷ amudam kaṇḍu
hari nāmakatha ghōṣhaṇa sambhāṣhaṇa sadānanda
 

 


Meaning
The moment I think of the soft feet of the great master, I feel tremendous joy.

I did not learn yoga, do yagas or read vedas. Nor did I feign that I have done all this. This blessed state was the result of just a glance and very rare for anyone to get.

Even though a dragon-fly is born in water, it does not lose its wings when it comes out. Similarly, though born in this illusory world, I was redeemed by the compassion of the Master. Believe it or not, I lost myself and I will no longer partake in fruitless arguments.

There is a sacred name of the Master to be uttered and the reading of books like the Ramayana and Bhagavatha. Having realized the grace of the Master, I listened to the discourses and talks about Hari which gave me eternal bliss.

 


ஆபோகி
 
ரூபகம்
குரு பதாரவிந்த கோமளம் என்னுள் கொண்ட போதே கோலாஹலம்
 
அப
பரம யோக யாக வேதம் படித்திலேன் படித்தது போல் நடித்திலேன்
பார்வை ஒன்றிலே விளைந்த பாக்யமிது ஆர்குமிது அறிதானது பரிமள [ஸத்]
 
தும்பி பிரந்த்து நீரிலாயினும் தோன்றின பிறகருகிடுமோ [இறகு]
அது போல் வம்புள்ள மாயையில் பிறந்தேன் குரு வழங்கும் கருணையில் சிறந்தேன்
நம்பினால் நம்புங்கள் எனையே மறந்தேன் நானினி வீணான வாதத்தில் பொருந்தேன்
 
மகா
நாவாரத்தாரகமெனும் ஒரு நாமமும் உண்டு 
ராமாயண பாகவதமும் பாராயணம் உண்டு
ஆவாவென குரு நாதனின் அருள் அமுதம் கண்டு
ஹரி நாம கதா கோஷண ஸம்பாஷண ஸதானந்த