enna parāmukham

Kharaharapriya
 
Tishra Tripuṭa
P
enna parāmukham ammā sammadamā en gati ēdammā ezhiluru kampātaṭa māvaḍi irundu tavam urum ammā imaiyavar tozhu shankara mōhini dēvi idenna –
 
AP
sorṇakkiḷi padma karṇikai mēlē
shokki shokki pāḍum varṇanai mēlē
innam mayangi nee irundāl ikkālē
enpāḍennāhum ammā ādalinālē
 
MK
punnahai mukham malarndirukkudu pōdākkuraikku varam taravum
innamum abhayakkaramenumiru inamalar iḷantaḷamenakātshikku
irukkudu – adarkenavum niyamittaruḷiya aḍiyēn gati
irukkudu – un dayavena irukkudena uṇartti enai uyarttiviḍa
 
 
 
C
kānchinagara nidhiyē kāmākshi un sannadiyē
kai tozhudāl uṇḍu gatiyē kaṇ kaṇḍa sākṣhi mookha kaviyē
ōm sheekara māvaḍiyē kāṇum uttamiyē vēda muḍivē
ulagaḷanda varadarājan attigiri ēri sangamoḍu
uḍan pirandān unaikkākka
uḷamarinda shivashankaran ēkāmbaranena – tāmramāhiyum
uvandu maṇandu unaikkāka
idu arinda dēvarum munivarum ishaiyōḍu marai paraviḍa ninadiru
iṇaimalaraḍiyinai edir nōkka
ēdēdu? karuṇai tarāviḍil ini pōdēdu vāzhvēdu idumuzhuvadum
innum nee purindu koḷḷāmal iruppadu
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 


Meaning
Oh! Mother! Why have you turned your face away? Is it acceptable to you? What will happen to me (if you do that)? Oh! Mother who is doing penance on the banks of the beautiful river Kampa, under a mango tree! You captured the heart of Shankara and are worshipped by the denizens of Himalayas.

You sit on the petals of the lotus along with a Golden parakeet listening to the praises of devotees and being entranced by it all. (If you sit like quietly that) What will happen to my fate?

Your face is beautiful with a smile and your two hands are like tender petals of a flower, one promising boons and the other protection (from evil). Your hands seem to promise your blessings and to relieve me from my fate.

Oh! Kamakshi! You are the treasure of the town of Kanchi. Worshipping at your portals ensure deliverance. A witness to this is the poet Mookhakavi. You are what the vedas teach and one who knows the meaning of 'Om'. Your brother Varadaraja who measured the universe with his feet came to Attigiri to protect you. Knowing your heart, a very pleased Shiva came as Ekamra to marry you. Knowing this devas and sages chant vedas and play music to worship at your feet.

What is this – if you don't show compassion there is no life, how is it that you still don't understand all this and remain indifferent.

 


கரஹரப்ரியா
 
திச்ர த்ரிபுட
என்ன பராமுகம் அம்மா ஸம்மதமா என் கதி என்னம்மா
எழிலுரு கம்பாதட மாவடி இருந்து தவம் உரும் அம்மா
இமையவர் தொழு ங்கர மோஹினி தேவி இதென்ன
 
அப
ஸொர்ணகிளி பத்ம கர்ணிகை மேலே
சொக்கி சொக்கி பாடும் வர்ணனை மேலே
இன்னம் மயங்கி நீ இருந்தால் இக்காலே
என்பாடென்னாகும் அம்மா ஆதலினாலே
 
மகா
புன்னகை முகம் மலர்ந்திருக்குது போதக் குறைக்கு வரம் தரவும்
இன்னமும் அபயக்கரமெனுமிரு இனமலர் இளந்தளமெனக் காட்சிக்கு
இருக்குது......அதற்கெனவும் நியமித்தருளிய அடியேன் கதி
இருக்குது......உன் தயவெனக்கிருக்குது என உணர்த்தி என்னை உயர்த்திவிட
 
 
காஞ்சி நகர நிதியே காமாக்ஷி உன் ஸன்னிதியே
கை தொழுதால் உண்டு கதியே கண் கண்ட சாக்ஷி மூக கவியே
ஓம் சீகர மாவடியே காணும் உத்தமியே வேத முடிவே
உலகளந்த வரதராஜன் அத்திகிரி ஏறி ங்கமொடு
உடன் பிறந்தான் உன்னைக் காக்க
உளமறிந்த சிங்கரன் ஏகாம்பரமென
தாம்ரமாகியும் உவந்து மணந்து உனைக் காக்க
இதுவறிந்த தேவரும் முனிவரும் இசையொடு
மறை பரவிட நினதிரு இணை மலரடியினை எதிர் நோக்க
ஏதேது? கருணை தராவிடில் இனி போதேது வாழ்வேது
இது முழுவதும் இன்னும் நீ புரிந்து கொள்ளாமலிருப்பது