ēdaḍi ēdaḍi

Bhairavi
 
Ādi
P
ēdaḍi ēdaḍi pārāi inda poiyai sholla
nandagōpan piḷḷaikku enda gurunādar
vandu shonnārō
 
 
AP
kādum kaṇṇum kaiyum kālum vambai aḷakkum
kaṇṇin azhahaikkaṇḍāyō – anda
kaṭṭazhahumēniyil poyyum kooḍa oru kālamum
shērum enṛāyō – ini
 
 
 
C
sheetaḷa tāmarai pōlē irukkinṛān – idai
tiruṭṭu vizhi enṛāyō - inda
shelvattai tanda yashōdai dēvikku – enda
dēvaloka shelvamum eeḍu enṛāyō
 
 
 

 


Meaning
Look at these lies! Which master has taught Nandagopa's son to lie like this?!

The ears, eyes, hands and legs – all wreak mischief. Did you see the beauty of his eyes? It is difficult to believe that this handsome body can be full of lies?!

He is as beautiful as the lotus. Did you call that a mischievous look? Which treasure can be equal to this precious gift which Yashoda has given us?

 


பைரவி
 
ஆதி
ஏதடி ஏதடி பாராய் இந்த பொய்யை சொல்ல
நந்தகோபன் பிள்ளைக்கு எந்த குருநாதர் வந்து சொன்னாரோ
 
அப
காதும் கண்ணும் கையும் காலும் வம்பை அளக்கும்
கண்ணின் அழகை கண்டாயோ அந்த
கட்டழகு மேனியில் பொய்யும் கூட ஒரு காலமும்
சேரும் என்றாயோ இனி
 
சீதளத் தாமரை போலே இருக்கிறான் - இதை
திருட்டு விழி என்றாயோ - இந்த
செல்வத்தை தந்த யசோதை தேவிக்கு - எந்த
தேவலோக செல்வமும் ஈடு என்றாயோ